一、崗位職責(zé)(Job Responsibilities)
1. 負(fù)責(zé)IVD(In Vitro Diagnostics)領(lǐng)域相關(guān)資料翻譯,包括產(chǎn)品說明書、技術(shù)手冊、注冊文件、市場推廣材料等,確保中英文互譯準(zhǔn)確、專業(yè)且符合行業(yè)規(guī)范。
2. 參與產(chǎn)品研發(fā)、注冊及市場環(huán)節(jié)的雙語溝通支持,協(xié)助跨部門(如研發(fā)、合規(guī)、銷售)對(duì)接海外客戶或合作伙伴的語言需求。
3. 維護(hù)和更新IVD專業(yè)術(shù)語庫,統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn),避免歧義,提升翻譯效率和一致性。
4. 審核第三方翻譯資料,校對(duì)譯文的專業(yè)性、準(zhǔn)確性、完整性,確保符合產(chǎn)品合規(guī)要求及目標(biāo)市場語言習(xí)慣。
5. 協(xié)助處理海外市場相關(guān)的翻譯應(yīng)急需求,如展會(huì)材料、客戶問詢回復(fù)等,保障業(yè)務(wù)推進(jìn)。
二、任職要求(Qualifications & Requirements)
1. 本科及以上學(xué)歷,英語、翻譯相關(guān)專業(yè),持有CATTI二級(jí)及以上證書或同等水平英語能力證明(CET-6或同等水平以上)。
2. 1年以上IVD行業(yè)翻譯經(jīng)驗(yàn),熟悉體外診斷試劑(如生化、免疫、分子診斷、POCT)相關(guān)專業(yè)知識(shí),掌握行業(yè)核心術(shù)語及注冊、技術(shù)文檔的翻譯邏輯。
3. 具備扎實(shí)的中英文互譯能力,譯文準(zhǔn)確流暢、專業(yè)嚴(yán)謹(jǐn),能精準(zhǔn)傳達(dá)技術(shù)細(xì)節(jié)和合規(guī)要求,無語法錯(cuò)誤或歧義。
4. 熟練使用翻譯工具(如Trados、MemoQ)及辦公軟件(Word、Excel、PPT),具備術(shù)語庫搭建和維護(hù)經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先。
5. 了解IVD行業(yè)相關(guān)法規(guī)(如NMPA、FDA、CE-IVDR),熟悉注冊文件翻譯規(guī)范者優(yōu)先。
6. 具備良好的溝通協(xié)調(diào)能力、責(zé)任心強(qiáng),能承受一定工作壓力,高效響應(yīng)多部門翻譯需求。
7. 有醫(yī)療、生物、化學(xué)等相關(guān)專業(yè)背景或海外IVD企業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先。